Kejadian 16:10
Konteks16:10 I will greatly multiply your descendants,” the Lord’s angel added, 1 “so that they will be too numerous to count.” 2
Kejadian 22:17
Konteks22:17 I will indeed bless you, 3 and I will greatly multiply 4 your descendants 5 so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession 6 of the strongholds 7 of their enemies.
Kejadian 24:60
Konteks24:60 They blessed Rebekah with these words: 8
“Our sister, may you become the mother 9 of thousands of ten thousands!
May your descendants possess the strongholds 10 of their enemies.”
[16:10] 1 tn Heb “The
[16:10] 2 tn Heb “cannot be numbered because of abundance.”
[22:17] 3 tn The use of the infinitive absolute before the finite verbal form (either an imperfect or cohortative) emphasizes the certainty of the blessing.
[22:17] 4 tn Here too the infinitive absolute is used for emphasis before the following finite verb (either an imperfect or cohortative).
[22:17] sn I will greatly multiply. The
[22:17] 5 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[22:17] 7 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. To break through the gate complex would be to conquer the city, for the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”).
[24:60] 8 tn Heb “and said to her.”
[24:60] 9 tn Heb “become thousands of ten thousands.”
[24:60] sn May you become the mother of thousands of ten thousands. The blessing expresses their prayer that she produce children and start a family line that will greatly increase (cf. Gen 17:16).
[24:60] 10 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”). A similar phrase occurs in Gen 22:17.